Классическую «Хованщину» на новый лад представили в британском Бирмингеме
Режиссер-новатор перенес события очень далеко от стрелецкого бунта и по времени, и по месту действия. Да и место для самой постановки выбрано необычное. Театру предпочли шатер. Зрители при этом оказываются в самой гуще событий.
Даже любитель оперы не сразу поймёт, что господин со снайперской винтовкой - князь Иван Хованский, а девушка в спортивном костюме - раскольница Марфа. Лишь музыка подсказывает, что это "Хованщина"!
Один из постановщиков - он учился в Петербургской консерватории - говорит, что это опера на все времена.
"Это очень специфическая русская опера. Это международный сюжет. О религии, о политике, это международные темы вообще. И о любви", - говорит главный дирижёр Бирмингемской Оперы Стюарт Стратфорд.
В Бирмингеме "Хованщина" превратилась в "Хованскийгейт". Намёк на "Уотергейт" - предвыборный скандал в Америке, стоивший Ричарду Никсону президентства. Кстати, исполнители партий Андрея и Ивана Хованских - американцы Эрик Грин и Джосеф Гайтон. Трагическую историю борьбы за престол, религиозный спор на стыке России старой и новой изобразили в виде грязных провинциальных выборов. То ли в современной Англии, то ли в Америке. Решать, очевидно, должен зритель.
"Интриги князей Хованских, староверы - это основа оперы, от которой мы, по большому счёту, не отходим. Мы лишь подчёркиваем, что всё это актуально и для нашего времени. Только музыка Мусоргского всё же возвращает нас в XVII век", - говорит исполнитель партии Ивана Хованского Эрик Грин.
Поют они по-английски. Партии не просто перевели, их переписали. Бояре, здесь они коррумпированные политики, не стесняются в выражениях. Да и стрельцы на себя не похожи.
"Балаганность" происходящего усиливает то обстоятельство, что действие происходит не на привычной сцене, а в огромном шатре. Там хор прячется среди зрителей. А зритель в буквальном смысле следует за героями.
Мусоргский писал народную музыкальную драму, ну а постановщики решили сделать её максимально народной. Среди людей, прямо в зрительном зале. Это первая съёмка в моей памяти, когда съёмочная группа является частью спектакля, и никто нас не прогоняет со сцены. И люди, честно говоря, не знают, как реагировать на всё это! Их часто толкают и просят быть частью действия.
Критики расходятся в том, насколько безболезненно "Хованщина" пережила превращение в "Хованскийгейт". Оперу лишили привычных декораций, но к её основе, гениальной музыке Модеста Мусоргского, музыканты и солисты отнеслись трепетно.
"Я думала поначалу, что замёрзну! Так что потеплее оделась. Но нам с погодой повезло. Сложность в другом: оркестр далеко от тебя и нужно постоянно поглядывать за дирижёром", - говорит исполнительница партии Марфы Клаудия Хакл.
При всей любви к русской оперы, это лишь четвёртая британская постановка "Хованщины" за последние полвека. Следующее обращение к нашей классике - что это будет, пока не ясно - англичане обещают сделать более традиционным.