В Госдуме обсуждают законопроект об изучении национальных языков республик России
Теперь о проблеме, которая волнует родителей многих школьников. Право изучать родной язык гарантировано Конституцией. Но бывает, что ребенок вынужден посещать уроки по национальному языку, который ему совсем не родной. Сейчас в Госдуме рассматривают поправки, которые дадут возможность выбора учить или не учить. И если учить, то какой.
Урок украинского в симферопольской школе. Наряду с английским, французским, немецким есть и родной язык. В одних школах это украинский, в других — крымско-татарский. Чтобы ребенок начал обучаться, родители просто должны написать заявление. И здесь учтены права всех детей. Право изучать родной язык закреплено в Конституции.
Но какой родной, родители выбирают сами. Когда вопрос касается национального, или как его принято называть родного языка, то есть на котором говорили предки, право выбора крайне важное. Ведь нередко в национальных республиках родной язык заставляют изучать тех, для кого он и не родной вовсе. Потому и много жалоб от родителей, в первую очередь, представители нетитульных наций уже давно пишут депутатам: просят изменить закон об образовании.
«Обстоятельства сложились таким образом на практике, что в национальных республиках изучение государственных языков этих республик стало обязанностью населения этих республик. Поправки связаны с тем, что нельзя заставлять людей учить язык. Это выбор. Государство гарантирует условия, гарантирует возможность такого выбора», — отмечает проректор ФГБУ «Омский государственный университет им. Достоевского» Татьяна Смирнова.
Депутаты внесли на рассмотрение поправки в закон об образовании — в статью 14-ю, гарантируя право изучать родной язык на принципе добровольности, и в 44-ю, где закрепляется основание обучения: письменное заявление родителей.
Таким образом в семье должны решить, какой язык является родным?
Депутат Госдумы, член комитета по образованию и науке Алена Аршинова сама решила учить чувашский, так как представляет именно эту республику в Государственной Думе.
«Я сама как дочь военнослужащего очень хорошо понимаю, что дети наших военнослужащих, которые ездят по регионам, и должны изучать, например, татарский язык два года, потом изучать колымский язык и еще три года марийский язык, то ребенок, тратя очень много часов на изучение родных языков переезжая из региона в регион, к сожалению, не будет знать ни один из них», — отмечает она.
Дети военнослужащих, здесь, конечно, скорее, как наиболее яркий пример того, насколько важно укреплять и развивать единое образовательное пространство: обязательные предметы от региона к региону не должны отличаться. Пространство для образовательного маневра, безусловно, остается в так называемой вариативной части, то есть на выбор, в том числе и изучения родных языков. И это вовсе не дополнительная программа, национальный язык как был, так и будет обязательным для тех учеников, кто его выберет.
Башкирская библиотека рядом с домом. Книги, общение в семье только на родном языке. Раньше жили под Уфой, и в школе Камилла изучала национальный язык — был в расписании. Год назад по работе переехали в Челябинск. Понятно, здесь школа без башкирского.
«Это идет испокон, из воспитания наших родителей. Мои родители учили, чтобы мы разговаривали с ними на башкирском языке. Если мы хотим сохранить свой язык, мы должны дома общаться», — говорит Гульдар Исямбаева.
У двухлетней Рианы первым словом было «аэсей», то есть мама на башкирском. Это действительно родной язык — язык родителей, бабушек, дедушек, язык общения, а не просто изучения. И, конечно, лет через пять, если в школе встанет вопрос: учить башкирский за партой или нет, ответ будет очевидным.