Синтез драмы, искусства мимов и хореографии увидели зрители на сцене «Мастерской Петра Фоменко»
Синтез драмы, искусства мимов и хореографии увидели столичные зрители на сцене "Мастерской Петра Фоменко". Здесь принимают британский театр "Компания Гекко", визит труппы проходит в рамках программы перекрестного года культуры Россия-Великобритания и Международного Чеховского фестиваля. Постановка идет на разных языках, но зал понимает актеров без переводчика.
До миллиметра выверенный технически, он изо дня в день меняется - эмоционально. Спектакли режиссера Амита Лаава никогда не бывают полностью завершены и отрепетированы. Даже герои могут кардинально измениться - раньше в этой постановке был польский священник, сегодня он сменился французом-психологом.
"Это уже версия 3.4. Изначально был совершенно другой спектакль. В театре обычно не думают о процессе создания как о чем-то важном, но он также важен, как и сам спектакль. Мы постоянно продолжаем творить", - говорит режиссер, худруководитель компании "Гекко" Амит Лаав.
Перед глазами главной героини Лили проходят тени из ее прошлого. У молодой женщины психологический кризис. Ответы на вопрос, кем она стала, пытается найти, отматывая свою жизнь как кинопленку, назад. Встреча на дискотеке с будущим мужем, свадьба, семейное счастье, боль от измены, развод. Еще глубже - на быстрой перемотке - отношения ее родителей.
"Лили - это каждый из нас. Многие эмоции были вытащены из моего сердца. И это было болезненно. И наша задача - чтобы зритель не просто смотрел спектакль, а схватить его и вытащить к нам на сцену. Чтобы он испытывал то же, что и герои", - рассказывает актриса Джорджина Робертс.
Персонажи исчезают на полуслове, появляются другие. Освещенные экраны выхватывают из темноты памяти новые эпизоды. Обрывки воспоминаний то собираются вместе, то рассыпаются, как в калейдоскопе. На сцене смешение жанров: драма, искусство мимов, кукольный театр, хореография.
"Каждое движение несет определенную эмоцию, смысл. Здесь нет просто красивой хореографии. Мы много работаем с дыханием - это отличительная черта нашего театра. Чего я жду от актеров - дышать в унисон со зрительным залом", - говорит Амит Лаав.
Герои спектакля разговаривают на разных языках: английском, французском, испанском, итальянском. Но нет ни наушников для синхронного перевода, ни титров. Задумка режиссера. По мимике актеров, их пластике зритель должен все понять и без объяснений.
Лили вновь и вновь прокручивает в памяти бурные ссоры и страстные танцы родителей. И самое болезненное воспоминание - уход из семьи матери - танцовщицы фламенко. Пока прошлое не заставляет Лили увидеть себя такой какая она есть на самом деле.