Шотландцы провели референдум и отказались от независимости
Шотландцы провели референдум и отказались от независимости. Хотя казалось - такая интрига, быть или не быть в составе Британии. Опросы ежедневно показывали, как чаши весов склоняются то в одну, то в другую сторону. Почему 55% горцев, несмотря на шотландскую народную нелюбовь ходить на массовые мероприятия, пришли и поставили галочку в графе "нет", объяснят историки.
Ведь для независимости от шотландцев требовалось не в пример меньше, чем их предкам, или другим народам, о ней задумавшимся. Но отныне разрисованное лицо Мэла Гибсона с криком "Freedom!" (Свобода!) - не больше, чем просто сцена глубоко исторического фильма, который вряд ли станет для следующего поколения горцев тем, чем был для их родителей. И шутка - англичане уходят, не прощаясь, а шотландцы, прощаясь, не уходят - просто старая шутка на новый лад.
Как же обидно срываться вниз, когда вершина независимости всего то на расстоянии вытянутой руки! Шотландская мечта рухнула. А идеолог референдума, один из самых ярких политиков своего поколения, Алекс Салмонд подал в отставку.
Шотландцы решили, что настало время собирать камни. Но в результате получилась гора раздора - один камень кричит "да!", другой - "нет!". Каждый шотландец голосовал из любви к Отчизне, но даже внутри одной эдинбургской семьи эту любовь понимают по-разному.
"Я думаю, страна пока не созрела для независимости. Может, лет через 10-20 нам стоит заново попробовать. А пока нам лучше быть вместе", - считает Сара Бартоломью, жительница Эдинбурга.
"Что значит лучше быть вместе? Это глупость, которую придумали политики. Это как "спасибо, не надо". Милая, нам не чашку чая предложили, а шанс, который выпадает раз в жизни", - считает Филипп Бартоломью.
Шотландцев уговорили остаться в Соединённом Королевстве, но можно ли их назвать проигравшими?
"На поверхности это вроде бы победа британского правящего класса - они ведь реально могли упустить большую часть страны. При этом шотландские националисты выиграли ещё больше. Они теперь имеют больше, чем иное независимое государство. Никто в составе Британии не имеет таких прав", - отмечает профессор Лондонской школы экономики Тони Траверс.
У Шотландии своё правительство, парламент и право распоряжаться большей частью собираемых налогов. Не говоря о бесплатном высшем образовании, щедрых пенсиях и почти скандинавской системе социальной защиты. Англичане об этом могут лишь мечтать. После референдума Эдинбург, возможно, отберёт у Лондона весь свой бюджет, а заодно нефть и газ.
"Ну что вы, на этом этапе начинается самое интересное! Перемены запущены, и не важно, как мы проголосовали. Шотландия будет другой", - считает студент Майкл Джонс.
Призрак шотландской независимости теперь постоянно будет витать над Биг-Беном. В Лондоне понимают: референдум - не разовая акция. В канадском Квебеке его проводили дважды. После 18 сентября шотландцев как подменили. Это заметила бывшая москвичка Софья Соболева - она в Эдинбурге с середины 90-х.
"Это, безусловно, будет некий толчок! Как сказала одна моя знакомая, которая голосует "да", эту страну надо немножко потрясти, мы слишком спокойные!" - говорит Софья Соболева, жительница Эдинбурга.
Обычно скупые на эмоции шотландцы растрясли не только себя и Соединённое Королевство, но и пол-Европы. В день голосования в Эдинбурге высадился десант из Каталонии, Корсики, страны Басков и бельгийской Фландрии. Таблоиды назвали происходящее "мини-парадом" идущих к суверенитету.
"Даже с таким результатом референдум дал положительный заряд. Потому что шотландцы показали всем: референдум возможен - мирный, хорошо организованный. Значит и другим это можно! Вы не представляете, как это важно для каталонцев", - отмечает член каталонского национального комитета Луиз Бенджал.
Так же как и для англичан и валлийцев. Именно поэтому Лондон начал игру на опережение. Чтобы не получились, как в Шотландии, власти Британии намекнули: Соединённое Королевство через какое-то время вполне может стать Федеральным.
"Не одни лишь шотландцы в своём парламенте будут решать важнейшие вопросы внутренней жизни. То же самое должно происходить в Англии, и в ассамблее Уэльса, и в Северной Ирландии. Мы хотим, чтобы перемены коснулись не только Шотландии", - заявил премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон.
Кэмерон сказал это сразу после того, как избирательная комиссия объявила итоги референдума. Но план по расширению полномочий регионов премьер-министр не согласовал с оппозицией. Так что в парламенте на берегах Темзы его заблокируют. Британский бульдог вряд ли станет болонкой, но поводок ему подкоротили.
"Даже если нация не станет независимой, сам по себе референдум говорит о том, что Запад в целом, а Британия - это один из столпов Запада, наконец, признаёт право нации на определение через референдум", - отмечает наблюдатель от России на референдуме в Шотландии Алексей Мартынов.
"Напомню, что Северная Ирландия воевала, и против нее велась длительная война в Великобритании, вполне вооруженная. Сейчас вопрос о вооруженном подавлении шотландского сопротивления даже не стоял", - подчеркивает политолог Сергей Караганов.
Референдум - ещё слишком горячая тема. Это хорошо видно, когда простые шотландцы, согревшись национальным напитком, берутся обсуждать его результаты.
Неизвестно, как будут договариваться политики, когда сами шотландцы не могут найти общего языка! В Глазго, где в основном голосовали за независимость, сторонники Союза с Британией просто выталкивали своих конкурентов с главной площади города! Довольно скоро в политические споры на повышенных тонах пришлось вмешиваться полицейскому спецназу.
Борцов за независимость - они оказались в меньшинстве - под прикрытием полиции пришлось вести в безопасное место. Подобные сцены происходили не только в Глазго. Чтобы сплотить шотландцев, нужен сильный и опытный лидер, а таковых после отставки Салмонда не осталось. Шотландцы, следуя народной мудрости, остановились: если не знаешь, куда идти, лучше не спешить.