Минобразования Латвии предложило для национальных школ словарь ненормативной лексики
У русскоговорящих школьников в Риге новая настольная книга. Словарь латышского сленга. Такой сомнительный подарок им сделало государственное агентство по освоению латышского языка.
Надо сказать, что многие включенные в сборник слова людям, говорящим по-русски, и так хорошо знакомы. Только вот произнести их вслух решится далеко не каждый.
Репортаж Галины Филоненко.
Роберт Пауль, ученик средней школы № 40 города Риги: "Причиндалис – какая-нибудь вещь, принадлежность, прибамбасы – какие-то аксессуары, притча – то есть прическа".
Выучить русский только за то, чтобы хорошо понимать латышский. Такие знакомые русские слова на самом деле – примеры из словаря латышского сленга. 12 "Ц" с интересом изучает новое издание. Нахалка, нахаляву, бабуля, тетя Мотя – велик и могуч латышский язык!
Владислав Рафальский, учитель русского языка и литературы средней школы № 40: "Появление такого словаря в русских библиотеках, в нашей библиотеке - удивительно. Здесь присутствует очень много воровского жаргона, откровенно ненормативной лексики".
Словарь – подарок министерства образования Латвии школам национальных меньшинств. Чтобы "школьники могли ознакомиться с богатством лексического материала и оценить его".
Лана Сосновик, ученица средней школы № 40 города Риги: "Речь переполнена этими словами. Это русские слова нецензурные, к которым просто добавили окончание с. Таким образом, они становятся латышскими словами".
8000 слов, среди исконно латышских много сленговых выражений из немецкого и английского, но больше половины заимствований – русские. Например, статья на букву о: общакс, очкарикс, обломс. Также авторы отнесли к латышскому сленгу русскую нецензурную брань, проще говоря, мат.
У словаря сленга, как и любого научного издания, много различных источников. Интернет-порталы, газеты. Немало примеров составители почерпнули от футбольных болельщиков, подслушали в транспорте и в магазинах, да и просто на стенах зданий можно найти интересные словосочетания.
Один из составителей словаря – замдиректора института латышского языка Оярс Бушс - объясняет: его работа для филологов и лингвистов, но если словарь попал в школы, детям тоже будет интересно.
Оярс Бушс, составитель словаря латышского сленга: "Вульгаризмы не употреблять надо, вульгаризмы надо понимать. Иначе в трамвае вам кто-то скажет: вы – такая-сякая, а вы ответите: спасибо за комплимент, когда надо дать оплеуху".
Андрей Соломатин, ученик средней школы № 40: "Беконс – используется как толстый человек. Или: кирдык, так же, как и кирдыкс – это все, конец в латышском. Достаточно точный перевод".
В учительской лингвистические споры. Быть или не быть словарю в школе обсуждают учительницы русского и латышского языка.
Ирина Озолина, учительница русского языка и литературы средней школы № 40 города Риги: "Латышские дети потеряли интерес к русской классике. Раньше они знали и Пушкина, и Мандельштама. Сегодня они знают, что вот есть такая русская культура, русский мат, это очень грустно".
Ария Лудзиша, учительница латышского языка в средней школе № 40: "Я считаю, что детям не нужно давать, пусть он стоит где-то на полке, если учитель хочет ознакомиться, ознакомится".
Книга на полках не пылится. Игру слов дети оценили. Непечатный русский с латышским акцентом - как новый способ приобщения к культуре другой страны.

