Благодаря Л. Толстому японская домохозяйка стала писателем
Великие писатели способны творить удивительные вещи даже спустя много лет после ухода в лучший мир. В этом абсолютно уверена одна жительница Японии. Она говорит, что буквально всем обязана нашему Льву Толстому: и выбором профессии, и, отчасти, даже замужеством. За новыми впечатлениями и вдохновением, японская писательница регулярно приезжает в Ясную поляну.
Директор Ясной поляны, праправнук Льва Николаевича Толстого, Владимир Толстой торопится встретить дорогую гостью из Японии писательницу Фумико Дэвис. Она здесь своя и все сотрудники ее знают много лет: сначала она приезжала сюда студенткой университета Дружбы народов, потом собирала документы о великом русском писателе, и вот настоящее событие: перевод ее книги о Толстом "Ковчег. Семья Толстых" выходит на русском языке.
Фумико Дэвис: "4 года я занималась этим. Нелегко это было, конечно, но вот хотелось приехать и снова познакомиться с местами".
Она не собиралась становиться писательницей. Это Толстой так повлиял на нее. Еще в детстве, на удивление родных, прочитала "Войну и мир" и ее потряс масштаб его личности.
Владимир Толстой: "Человек никогда не занимался литературным творчеством. Поразила ее личность Толстого. Она начала с изучения дочери Толстого, потом познакомилась с моей сестрой - все это сплелось в клубок личных переживаний о Толстом".
Фумико Дэвис: "Я не литератор, не профессор, не академик. Я вышла замуж, воспитывала детей, хозяйством занималась и вдруг писала по поводу Толстого. Это, наверное, была судьба".
Комната, которая всегда закрыта от туристов - здесь личные вещи Софьи Андреевны. Не случайно специально для Фумико открывают закрытую для остальных посетителей комнату жены писателя Софьи Андреевны. Просто изучая архивные документы Толстого, в своей книге она опубликовала доказательства, которые позволяют разрушить некоторые мифы о взаимоотношениях в семье и встать на сторону Софьи Андреевны. Для нее это важно, ведь семья Фумико сложилось у нас, в России: здесь она встретила своего будущего мужа-американца.
Наталья Толстая: "Они с мужем познакомились в Москве и долго жили в Москве. Они между собой общаются и на русском, и на английском, потому что муж не знает японского".
Фумико не заставляет мужа учить японский еще и потому что много занималась Толстым, и его пример научил ее быть мудрой даже в таких вопросах.
Лев Николаевич Толстой умел читать и общаться на 13 иностранных языках, а в конце жизни он начал учить еще и японский. Но японский ему не дался. Тогда Толстой сказал: или я становлюсь глуп, или язык действительно очень сложный. Тогда ему было 82 года.
Фумико сама не ожидала, что ее книга, в центре которой уход писателя из Ясной поляны, ляжет в основу будущего кинопроекта. Скорее всего, это будет российско-японский кинофильм, предварительное согласие сыграть в фильме Толстого уже дал актер Юрий Соломин.
Юрий Соломин: "Я знаю, что сейчас очень много снимаются фильмы о Толстом и в Англии , и в Америке. Если у нас появится такой фильм - это будет справедливо".
Сейчас Фумико живет в Сингапуре. А в Ясную поляну она возвращается обязательно хотя бы раз в год. Говорит, это лучший способ восстановить душу. И русский перевод своей книги в России она не будет продавать, а раздаст специалистам и библиотекам в память о великом русском писателе, который однажды из обычной домохозяйки ее тоже сделал писателем.