• Выпуски новостей
  • Все новости

Забавная путаница с вывесками не мешает покупкам в Китае за рубли

9 января 2014, 21:25

Для российских туристов Китай уже давно перестал быть экзотикой. Тем более, что в последнее время они могут чувствовать там себя почти как дома. В приграничных районах можно расплачиваться рублями, а сами китайцы пытаются говорить по-русски. Правда, понять, о чём идёт речь, удается не всегда.

Сытный завтрак в кафе стоит ровно 100 рублей - и к обеду в руках у хозяина заведения уже солидная пачка сотенных. Мелочь в качестве оплаты Шан Ян Чын тоже принимает охотно. Всё для удобства клиента - главным образом, российского.

Приграничный Суйфэньхэ, где торговля с туристами из России уже давно главный источник прибыли, стал площадкой для смелого эксперимента китайских властей. Это первый город в КНР, где свободное хождение рубля официально разрешено наравне с юанем. Теперь российскими деньгами можно на законных основаниях расплачиваться в магазинах, аптеках, кафе, открывать рублёвые вклады и счета в государственных банках. Власти рассчитывают, что это поможет упорядочить обмен валюты и ликвидировать чёрный рынок обменных услуг.

Нашим соотечественникам нововведение пришлось по душе.

"Мы даже не меняем! В рублях, конечно, проще - уже не переводишь ничего", - говорят Татьяна Баранова и Владимир Тамалядиновы.

Расплатиться рублями турист может в любом месте, где его поймут. А это значит, практически везде. Знание русского языка для жителей Суйфэньхэ тоже сродни ценной валюте.

"Я окончил университет по изучению русского языка. По-русски нормально говорю, потому что с русскими торговля", - говорит предприниматель Ли Бэй Хуэй.

Конечно, глубоким знанием великого и могучего здесь похвастать пока не могут. Лучше всего это доказывает реклама, которой пестрит город. Многопрофильное заведение "Секс-шоп, чай, конфеты" на поверку оказывается чем-то вроде аптеки. Иные броские вывески могут поставить в тупик даже самого догадливого туриста.

Некоторые надписи буквально интригуют. Например, в этом случае совершенно непонятно, что скрывается за дверями. Слово "торт" как будто намекает на пекарню, "мышцы" заставляют задуматься о тренажёрном зале, а "городок" вообще может означать всё что угодно. К некоторому разочарованию, оказалось, что простая закусочная. Выяснить, почему она так называется, не удалось - вкусно накормили, но, к сожалению, не поняли.

Российские туристы на подобные курьёзы реагируют по-разному.

"Понять можно всегда, но как можно веселиться над тем, что люди плохо знают русский язык?" - сказала Ольга Рычкова.

"Это как-то безобидно, смешно. И удивляет, что они очень хорошо говорят по-русски, и с каждым разом всё больше их говорит на чистом русском", - отмечает Татьяна Баранова.

Большинство туристов из России согласны, что качество перевода, как и знание русского языка, у соседей быстро улучшается. Судя по всему, у правительства КНР на Суйфэньхэ серьёзные планы. Город должен стать крупной перевалочной базой между Дальним Востоком России и севером Китая. Вскоре здесь построят новый большой пункт пропуска через границу и международный аэропорт.

Выпуск новостей в 18:00 от 09.01.2014

Теги новости