В Большом театре премьера — опера «Русалка»
Реальность и наваждения, мифы и современность. Разделенная сцена и неразделенная любовь. Все необычно, и зрителей ждут настоящие сценографические потрясения. И музыка Дворжака как мост, который соединяет миры.
Обычно зритель этого не видит — первые минуты после спектакля за кулисами. Артисты поздравляют друг друга с премьерой. Им удалось воплотить на сцене настоящую сказку!
Опера «Русалка» чешского композитора Антонина Дворжака, мировой хит, впервые на сцене Большого театра. Это не Русалочка Андерсена, сгинувшая в морской пене. Здешние древние существа прямиком из славянских народных легенд.
«Лесовичка у Дворжака — это лесная жинка, нимфа по мифологии. Хореография у нас сумасшедшая, постоянно прыгаем, постоянно в движении», — рассказывает исполнительница партии Лесной нимфы Анна Храпко.
Их мир — темный лес, мох, болотная тина. Русалка — дух, и мечтает попасть в мир людей, такой опасный для обитателей тени.
«Это часть костюма лесного духа — Ежибабы. Ежибаба по-чешски Баба-Яга. Вот водяной. Древний персонаж, поэтому это все такое истлевшее, покрытое мхом, по нему уже растут коренья», — поясняет художник по костюмам спектакля «Русалка» Галина Солодовникова.
Древний лес из чешских преданий — в один миг темные деревья растворяются и оказывается, что настоящая жизнь Русалки — это наше время. Со смартфонами, непутевым женихом и робким отцом, так похожим на водяного в своей куртке болотного цвета. Чем же все-таки был тот иной сказочный, мир?
«Он был придуман героем, это не просто сон какой-то, это то, как герой смотрит на окружающую реальность. И хочет видеть ее по-другому. Сказка в этом спектакле — это мечта о другом мире», — говорит режиссер-постановщик спектакля «Русалка» Тимофей Кулябин.
Немота Русалки в этой истории — и как сказочное проклятье, и как символ замкнутости, отрешенности молодой девушки в современном мире. Ее предают ради другой. А после несчастного случая она попадает в больницу. И в этом состоянии героиня между двух реальностей — на разделенной сцене зритель видит их одновременно. Древняя сказка оборачивается трагедией современности.
«Она не может быть ни в сказочном мире, ни в людском. Очень нравится Русалка моя, здешняя. Эта роль легла и на голос, и по душе», — признается исполнительница партии Русалки Екатерина Морозова.
Опера исполняется на языке оригинала. Артисты Большого театра специально выучили сложнейшие партии на чешском.
«Например, «мрази» — это «холодное», «бидло» — это «бытие», «быдлить» — «существовать», «коузло» — это «волшебство» по-чешски, «коузлоина» — это «волшебница». Все втянулись, все полюбили этот язык, он стал в какой-то степени родным для нас», — рассказывает исполнитель партии Принца Сергей Радченко.
«То, что практически не идет сегодня в оперном театре, я имею в виду на российской сцене. А в Большом театре впервые эта опера поставлена. Очень важно для театра. Мы знакомим зрителя с тем, что является мировыми шедеврами оперы», — говорит генеральный директор Большого театра Владимир Урин.
Реальность и наваждение, современность и миф — новое прочтение классики мировой оперы показывает, насколько истории, которым уже не один век, могут быть близки сегодняшнему зрителю.