Новости
Хотите получать уведомления от сайта «Первого канала»?
Все новостиПолитикаЭкономикаОбществоВ миреКриминалТехнологииЗдоровьеКультураСпортОднакоПогодаЮбилей программы "Время"
2 апреля 2005, 22:29

Русские в Норвегии

В этом году исполняется сто лет с тех пор, как Норвегия обрела независимость. Первой страной, которая признала новое государство, стала Россия. И это не случайно: история отношений наших держав насчитывает не одну сотню лет. В 19-м веке даже возник общий русско-норвежский язык - на нем разговаривали купцы и мореплаватели.

Об особом явлении - русских норвежцах - Юрий Богданов.

Первые ассоциации со словом Норвегия для большинства наших соотечественников - это семга, фьорды и свитера с национальным узором.

Некоторые, возможно, вспомнят про нефть и самый высокий уровень жизни. Впрочем, норвежцы знают о России немногим больше. Кроме традиционных матрешек, водки и бани, называют крепкие морозы и русское гостеприимство.

Фаня Альфовна Рэкстен - ровесник российско-норвежских отношений. Самый пожилой представитель русской диаспоры в северном королевстве. Отец-норвежец увез ее из России после революции. Эмигрантка первой волны, в свои 92, она одинаково хорошо помнит и Фритьофа Нансена, и Иосифа Сталина. С последним связаны самые тяжелые воспоминания детства.

Фаня Рэкстен: "Каждый вечер я рыдала, что уехала оттуда. Сердце разрывалось. А потом Сталин запретил вообще ездить туда. Вообще я любила только Россию всегда".

Любовь ко всему русскому не прошла даже с годами. Дома - самовары, матрешки и подносы с росписью под хохлому. Сувениры из России всегда были лучшим подарком для госпожи Рэкстен. Особенно ценила книги. Русскую классику, само собой, в оригинале.

Фаня Рэкстен: "Никогда русский не забуду. Беру ли норвежскую или русскую книгу мне это все одно. Я его никогда не забуду - свой родной язык".

Русский язык в Норвегии вообще очень популярен. Его изучают в большинстве ВУЗов, многих колледжах и спецшколах. Знать русский, значит смотреть в будущее. Большой сосед, так здесь называют Россию, это большие возможности.

Старейший преподаватель русской словесности университета в Осло - Алексей Перминов - один из составителей большого норвежско-русского словаря. На его счету 6 разделов по буквам латинского алфавита от "эф" до "ка". Полтора года работы и несколько тысяч слов. Алексей Демидович - так называемый эмигрант второй волны. Бывший военнопленный, он остался в Норвегии после Второй мировой. Съездить в Россию удалось только с началом перестройки и только по туристической визе. Последний раз в Москве был прошлым летом. Показывал столицу семнадцатилетнему сыну.

Алексей Перминов: "Ему очень понравилось там. Правда, он там покупал дешевые сигареты, которые потом продавал здесь! Спекулянт!" (смеется).

Сейчас господин Перминов живет в одном из пригородов Осло. В город ездит часто - или в университет, или на городское кладбище. Уже много лет Алексей Демидович ухаживает за памятником советским воинам, погибшим при освобождении Норвегии. Отсюда до дома - 40 минут езды. В пути клянет местные нравы и норвежские дороги, потому как шведские лучше.

Алексей Перминов: "Очень неохотно принимают гостей. Меня всегда удивляло, что к норвежцу почти нельзя зайти на огонек!".

Русский норвежец - это особое состояние души. Европейская сдержанность и российская искренность. К первому долго привыкают, а по второму всегда скучают.

Читайте также: